Русификация Дизайна Человека
Когда изучаешь и погружаешься в теорию Human Design ,один из моментов на который стоит обратить внимание, что Знание англоязычное, а это значит, что при переводе на русский язык происходит искажение смысла и привнесение /заимствование иностранных слов, смысл которых вводит в заблуждение. А очень часто человек совсем не понимает, что значит слово.
Само слово Design переводиться как дизайн, конструкция, проект, вид, композиция, узор, эскиз, чертеж, замысел, цель, намерение и т.д. Перевод Дизайн человека красивый, но не очень информативный (субъективное мнение).
Дизайн человека нужно русифицировать, то есть сблизить с нашим родным русским языком, приспособить и заменить заимствованные слова подходящими по смыслу и значению русскими словами. Для чего это делать? Ведь для взрослых это ментальное знание. Через пассажира/ум/черное мы сдаемся телу/бессознательному/красному/транспортному средству. Немного парадоксально. И все же изучаем, читаем, понимаем и пробуем, и чем лучше понимание, тем ближе к своему естественному проживанию, без которого ничего не произойдет. Ведь понимание – это декодирование сообщения и его «уяснение», то есть встраивание в свой опыт.
И теперь на примере трех ключевых слов для Манифесторов (их на самом деле больше) хочу показать, каким образом можно русифицировать такие слова как манифестировать, инициировать и информировать. Тем самым кому то из читающих возможно это будет полезно.
Обращаясь к разным толковым, этимологическим, академическим и прочим словарям мы видим такие определения слова манифест/ манифестирорвание/ манифестировать:
- заимств. в начале XVIII в. из франц. яз., где manifeste < лат. manifestus «очевидный, ясный», сложения manus«рука» и festus «такой, который можно/может взять»
- от позднелат. manifestum – призыв
- ср.-век.-лат. manifestum, от лат. manifestus - очевидный, явный
- от лат. manifestare - делать явным, показывать
- от франц. manifeste (обращение)
- заявлять гласно о чем-либо (намерении), объявлять
- выражать свое отношение, проявляться
-демонстрировать, шефствовать
Теперь рассмотрим слова иницирование/ инициировать:
- от лат. injicio — вбрасываю, вызываю, возбуждаю
- процесс возбуждения чего-либо, начинание/начинать
- стимулировать, предпринимать
- давать импульс чему-либо
- процесс зарождения цепи цепных реакций
- способствование возникновению, развитию чего-либо
- выступать в качестве инициатора (побудителя, проявляющего почин, инициативу) чего-либо
- начинать, начать, зачинать, активизировать, активировать, воздействовать
И последнее слова информирование/информировать:
- от лат. informatio - разъяснение – изложение
- от латин. informo - осведомляю
- уведомление, сигнализирование, оповещение, оповещание, сообщение, осведомление, извещение, передача сведений
- давать информацию, сообщать нужные сведения; осведомлять
- сообщить (сообщать) о положении дел
- оповещать, сигналить, доложить, сигнализировать, докладывать, объявлять, держать в курсе дела, обвестить, вводить в курс дела, объявить, поставить в известность, держать в курсе, сообщать, повещать, осведомить, дать знать, довести до сведения, доводить до сведения, давать знать, известить, извещать, уведомлять, ставить в известность, ввести в курс дела
Читая и осознавая смысл данных слов-ключей, потенциальный манифестор может увидеть для себя естественные, подлинные, соответствующие типу стратегии Жизни, заложенные природой и дающие присутствие состояния покоя.
К чему я все это? К тому, что уровни и фильтры восприятия у всех разные. К тому, что сертифицированные аналитики часто не обращают внимания на обратную связь от клиента и аудитории, которые не понимают некоторых понятий/слов. К тому, что нужен более качественный перевод литературы/семинаров и адаптация Human Design в России.
У меня все ;)